Asian Traditional Archery Research Network (ATARN)
Text and photographs © Stephen Selby, 2001. 

A1, Cloudridge,
30, Plunkett’s Road,
The Peak, Hong Kong.

Fax: (852) 2808-2887
email: srselby@atarn.org
December  2001

Letter from Peking (September 1998) Letter of November 1998 Letter of December 1998
Letter #2 of December 1998
Letter of Jan 1999
Letter of February 1999 Letter of March 1999 Letter of April 1999 Letter of May 1999
Letter of June 1999 Letter of July 1999 Letter of August 1999 Letter of October 1999
Letter of November 1999

Letter of December 1999

Letter of January 2000 Letter of February 2000
Letter of March 2000 Letter of April 2000 Letter of May 2000 Letter of June 2000
Letter of July 2000 Letter from Fort Dodge Letter of October 2000 Letter of November 2000
Letter of December 2000 Letter of January 2001 Letter of February 2001 Letter of March 2001
Letter of April 2001 Letter of May 2001 Letter of June 2001 Letter of July/August 2001
Letter of September 2001 Letter of October 2001 Letter of November 2001  

Dear All,

모든 분들께,

ATARNet has been up and running for a month. It's certainly easier on the eyes that the previous Discussion Forum. I am still ironing out some bugs, but I think most Members have been happy with it.
아시아전통궁술연구망ATARNet은 달마다 '업그래이드'되고 발전하고 있습니다. 저번 토론회에서는 보기가 훨씬 더 편해졌읍니다. 저는 아직도 문제점들을 없애고 있지만, 대부분의 회원들께서는 그걸 보시고서 즐거워하셨다고 저는 생각합니다.

In last month's discussions, we achieved the most thorough examination in history of Philippine water buffalo horn (there's nothing you can't find on the Internet!) There have been some other interesting discussion threads and some fine photos have been up-loaded. Remember that there is more than one page to the ATARNet forum now. Make sure you check out 'page 2...' so that you don't lose out on interesting threads.

지난 달 토론에서, 필리핀 물소뿔( 인터넷에선 발견할 수 없는)의 유래에 대한 조사를 통해 많은 것을 얻었읍니다. 또 다른 흥미로운 토론 줄거리와 추가로 올려진 정밀한 사진들이 있었읍니다. 지금 ATARNet 토론장에는 1 페이지뿐만 아니라 더욱 더 많은 페이지가 있다는걸 명심하십시요. 2페이지... 등등을 찾아내어 다른 재미있는 이야기들을 놓치지 마십시요.


I have had an interesting few days' discussion with Hong Kong's Museum of Coastal Defence, which will host my collection of Asian archery equipment for five years. Realistically, the exhibition will not be ready for formal opening until the middle of May, 2002. We plan to have a formal opening ceremony and to have a decent, printed catalogue for the exhibition. You are all warmly welcome to attend!
홍콩의 해안경비 박물관에서의 며칠간의 재미있는 토론회를 가졌는데, 거기서 5년동안 모은 나의 아시아 궁술 장비 소장품들이 주로 전시되었습니다.. 실제적으로, 20025월 중순이 되기까지는 이번 전시회는 공식적 시작이라고 보기엔 미흡합니다. 우리는 공식 개관 행사를 열 계획을 하고 있고, 품위있는 인쇄된 전람회 목록도 준비할 예정이다. 여러분 모두를 따... ..합니다.

Tentatively, we think that ATARN's symposium on Asian archery should be held at the museum here in Hong Kong to coincide with the opening. The bowyer from Peking, Ju Yuan Hao, has been invited, and we are hoping to have bow and arrow makers from Korea present as well. We might be able to get a participant from Mongolia, and it would be great if we could have someone from Japan.

Please mark your diaries for the exhibition opening and possible symposium in mid-May, 2002.

임시적인 생각이지만 , ATARN의 아시아 궁술 좌담회는 이 곳 홍콩의 박물관 개관과 함께 같이 열려야한다고 생각하고 있습니다. 북경의 "유 양하오"씨는 이미 초대되었고, 또한 한국에 계시는 궁장 및 시장들도 초청하려합니다. 몽골의 관계자도 초청이 가능하리라 봅니다. 만일 일본에서도 몇몇분들이 오신다면 정말 멋질 텐데요...

2002
5월 중순의 예정된 좌담회와 전시회를 당신의 일정표에 표시해 주시길.....


In November I was in Korea. I was lucky to be able to make short visits to the Korean Military Academy as well as the Bows and Arrows Museum in Paju.
11
월에 나는 한국에 있었는데, 한국육군사관학교와 파주의 궁시박물관을 방문할 수 있었던 것은 아주 행운이었다.


The Korean Military Academy, Seoul
서울의 한국육군사관학교


Col. Ki-Hoon Kim of the Korea Army Museum kindly met me and took me around the facility. The museum comprehensively covers Korean military history. It is a wonderful opportunity to study Chinese military history as well, because there has been a long cultural cross-fertilization between the two cultures.

한국육군박물관의 '김기훈' 대령님은 반가이 나를 맞아주었고, 시설 여기저기를 안내해주었다. 박물관은 포괄적으로 한국 군사/전쟁 역사를 보여주고 있었다. 중국과 한국의 두 문화사이의 오랜 문화적 상호연관성이 있었기에 중국의 전쟁 역사뿐만 아니라 한국도 연구할 수 있는 멋진 기회였다.

The Military Museum has an outstanding collection of archery equipment, covering bows, arrows, quivers, accessories, crossbows and archery-derived machines of war. The collection is well displayed and well-lit ─ but be forewarned that there are no labels in English!

군사박물관에는 활,화살,전동(화살통), 기타 부속물, , 활에서 파생, 변형된 전쟁 무기등을 포함한 걸출한 소장품들이 있었다. 그 것들은 잘 전시되고, 조명도 멋졌다. 그러나 영어로 된 표시판이 없었다는 것을 알려주고 싶다.


Display about bow-making
활 제작에 관한 전시


Crossbows
/



What impressed me most was the group of young officer-cadets (both men and women) who were learning traditional Korean archery under the tutelage of archer/bowyer Kim Keong-won. Mr Kim is descended from three generations of Korean bow-makers. His father did not pass on his skills; but Kim Keong-won took the initiative to learn the craft from Bowyer Park Geuk-hwan of Kyongju.

내게 가장 인상 깊었던 것은 젊은 사관생도들( .녀생도 모두)의 모임이 궁장이자 궁사인 '김경원'씨의 교육.지도 아래 한국 전통궁술-국궁을 배우고 있다는 사실이었다. 김씨는 한국 전통 궁장을 3대째 내려오고 있는데 , 그의 부친은 그의 기술을 전하지 못하였다, 그러나 '김경원'씨는 경주의 '박극환' 궁장으로부터 그 기능을 솔선하여 배우고 있는 중이다.


Instructor Kim Keong-won demonstrating Korean archery stance
한국 궁술의 발디딤 자세를 김경원 교관이 표현해주고 있다.


Korean officer cadets discussing traditional archery
한국사관생도들이 전통궁술에 대해 토론하고 있다.


Officer cadets on  the firing line
사대에 서 있는 사관생도들


I had a good chat with the Korean officer-cadets about the English longbow tradition and the points of excellence of the Korean horn bow. I also demonstrated some points of Chinese archery: they were quite amused at the thought of blind nocking an arrow.

나는 한국사관생도들과 영국의 전통적 긴 활과 한국 각궁의 우수성에 관한 요점에 대해 좋은 이야기를 나눴다. 또한 나는 중국 궁술에 관한 몇가지를 설명해주었는데, 그들은 마구잡이로 화살을 시위에 건다는 관점에 대해 매우 재미있어 했다.


A long drive took me, Tom and Nick Duvernay to Paju to visit the Bows and Arrows Museum set up by master fletcher Young-gi Yoo. We were shown around by his son, Se-hyun Yoo, who is a master fletcher in his own right.
온랜 동안 차를 타고 가서 나와 듀버나이 부자(톰과 닠-역자주; 당연히 톰은 토마스, 닠은 니콜라스의 애칭이죠 ^^)는 파주에 도착하여 시장 '유영집' 님이 세운 궁시박물관을 방문하였다. 거기서 그의 자제이자, 그 자신 또한 시장인 '유세현'씨가 이곳저곳 잘 안내해주었다.




Tom and Nick Duvernay with Se-hyun Yoo
'
유세현'씨와 함께 있는 톰 과 닠(토마스와 니콜라스)


Unlike some other archery cultures in Asia, Korean bowyers and arrow-makers are fascinated by the bows and arrows of other cultures, as well as equipment that has been used in historical times gone by. This curiosity has led the Yoo father and son to explore Korean bow and arrow making in its broad historical and geographical context. The result is a museum which is rich in reproductions of historical equipment (particularly arrows and crossbows.)
아시아의 다른 궁술 문화와 전혀 다르게, 상이한 문화 방식의 궁.시뿐만 아니라, 과거의 역사적 시점에 사용되어진 궁술 장비들을 보면 한국 궁장과 시장들은 매혹적이다. 이러한 진귀한 유물들이 ''씨 부자들로 하여금 한국 활과 화살과 광범위한 역사적 , 지리학적인 연관성과의 관계를 탐구하게 하였다. 역사적 장비들(특히 활과 화살들)의 복제품이 많은 이 박물관이 그 결과이다.

Here, you can see a demonstration of six ground-mounted crossbows rigged to fire in unison. The forward movement of the bow-limb of one crossbow whips out a chock which triggers the firing of the adjacent one. The result sounds like a burst of muffled automatic fire.
여기, 동시다발식으로 장치된 6자루의 수노/뇌의 시범을 볼 수있다. 첫째 수노의 활장이 앞으로 펴짐으로써(연결된 끈에 의해) 옆 노의 방아쇠를 당기게 된다. 그 소리는 소음기를 단 자동소총의 총소리와 비슷했다.

 


Setting up the linked crossbow trap
노의 연결 장치 준비


Se-hyun Yoo shooting with a repeating crossbow
유세현씨의 수노 시범

 


Bede Dwyer introduced me to the use of the side-arrow guide (Arabic and Turkish Majra). I had a chance to study its use in the hands of an expert, Se-hyun Yoo. The side arrow is the logical extension of the idea of an overdraw. The tube - a fist longer than a full-size arrow, accepts a short dart. Such darts can achieve enormous speeds and better still, without the same equipment, the enemy can't shoot the short darts back.
비드 도위어Bede Dwyer씨는 버금(비정규) 화살 유도기 (아랍식 과 터키식 '마즈라 Majra' // 역자 주; 대충 우리의 '통아' 개념으로 생각해주세요 ^^ )의 사용에 대해 나에게 가르쳐주었다. 나는 숙달된 전문가인 '유세현'님이 손수 시범을 보인 그것에 대해 연구할 기회를 가졌다. 이 버금(비정식) 화살은 몰촉(과잉당김)개념의 논리적 연장선상에 있다. 화살의 총 길이보다 더 긴 대롱은 짧은 편전-애기살을 수납하며, 그 편전은 속도가 매우 크며, 소리는 더욱 조용해진다, 같은 장비를 갖추지 않은 이상 적들은 편전을 다시 재사용하여 쏠 수가 없다.


How the dart lies in the arrow guide
'
통아'에 담겨진 편전/애기살

The Korean arrow-guide has some special features. In some Middle-Eastern guides, the guide is a half-cylinder, so that the "wrap-around" of the dart does not exceed 180 degrees. The Korean guide has a wrap-around of around 225 degrees. Used with an ordinary dart, there is still a risk that if the dart is not well-seated in the guide at the release, it may jump out and hit the archer's wrist.
'
통아'는 몇가지 특이한 양상을 보인다. 영동 지방에서는 통아는 반원통형이어서 편전을 감싸는 게 180도를 넘지 않는다. 통아는 약 225도정도의 외피 둘레를 가진다. 보통 편전을 사용하면, 통아내에 편전이 잘 장착되어있지 않으면 발시시 매우 위험한데, 이것은 편전이 튀어나가 궁사의 손목을 칠 수 있기 때문이다.


In battle, experienced archers used a conventional dart and relied on their skill to avoid such accidents. But learners used a dart which had a bulb in the shaft a distance above the point. Once inserted correctly into the guide, the bulb stops the dart from coming out of the guide. This prevents accidents, but makes for more friction between the dart and the guide, so that an plain dart was preferred for use by experienced archers.
전쟁에서 노련한 궁사들은 보통의 편전을 사용하며, 그러한 사고를 피하는 기술을 가지고 있었다. 그러나 초심자는 촉의 윗부위 화살대를 뭉툭하게 만든 편전을 사용했다. 한번 통아내에 정확히 장착되면, 그 뭉치는 편전이 통아 밖으로 빠지는 것을 방지한다. 이는 사고를 예방하지만 편전과 통아간의 마찰을 크게 만든다, 하여 일반 편전은 노련한 궁사들만이 우선적으로 사용할 수 있었다.


How the arrow guide is held before the draw (ring and little fingers are not used in the actual draw.)
At the release, the archer releases the string and arrow, but the guide stays back with the draw-hand,
held by the loop around the middle finger.
시위를 당기기 전 통아를 쥐는 방법( 각지와 손가락들은 실제 시위당김에 사용되지 않는다.) 발시 순간
시위와 화살을 놓지만 통아는 중지 주위의 매듭에 의해 각지손에 다시 매달리게 된다
.


Using an arrow guide is dangerous. In the last year, there has been a serious accident using one in Korea. Please be very cautious about trying to make and use your own.
통아의 사용은 위험하다. 지난해 한국에서 몇 건의 사고가 있었다. 통아를 만들거나 그의 사용시에 매우 주의를 요하는 바이다.

 


Preoccupied with the prospect of his own mortality, The first emperor of China, Qin Shi Huang (259-210 BCE) was said to have sent ship-loads of young men and virgins to search for the island of Penglai where, it was said, the herb of eternal life grows. Whatever the young men and virgins got up to on their travels, it did not include coming home with and magical herbs!
그 자신의 생명이 다함을 예지한, 중국의 초대 황제인 진시황(기원전 259 ~ 210)'불로초'가 있다는 소문의 '봉래도'를 찾으라고 선남선녀들로 구성된 선단을 내보내라고 명령했다. 그렇지만 머너먼 여정을 떠난 선남선녀들은 불로초를 찾지도 못하고, 고향으로도 돌아가지 못하였다.

The legends lived on to the Western Han Dynasty, when it was fashionable to bury incense-burners in the shape of the mythical island with the dead. Once lit, the smoke from the incense seeped out through holes in the cover of the burner and formed swathes of mist around fantastic scenes of immortals hunting deer, tigers, bears and mystical chimera.
서한西漢시대에 이르기까지 이 전설을 계속되었고, 그때는 그 죽음과 함께 전설의 섬 모양을 본뜬 향로가 유행이었다. 한번 불을 밝히면, 향로의 뚜껑에 있는 구멍을 통해 향연기가 스며나와 불사의 신선들이 사슴, 호랑이, 곰 그리고 전설의 신비동물 들을 사냥하는 환상적 장면 주위로 향무香霧를 만들었다.

I came across one such incense burner in Hong Kong last week.
저번 주 홍콩에서 나는 우연히 이러한 향로의 일종을 보았다.


Western Han (206 BCE - 8 CE) 'boshan' incense-burner.
서한西漢 (기원전 206~ 서기 8) '보샨boshan' 향로 ( 역자 주 ; 아마도 寶山인듯..^^)

The incense-burner is made of high-fired , unglazed gray clay. It is typical of the clay burial items made in Sichuan, western China, in Western Han times. The cover is in the shape of a conical mountain top. Animals are depicted (lizards, snakes, dogs, deer, an elephant and tigers) together with human-like Daoist immortals.
향로는 유약을 바르지 않고 잿색의 점토로 초벌구이하여 만들었다.(역자 주; 신라 토기 양식이라고 생각하시면 됩니다.) 이것은 서한시대 서중국의 사천四川지방에서 만들어진 전형적인 매장용 토기였다. 뚜껑은 꼭대기가 원뿔형인 산모양이었다. 동물들( , , 기린, 사슴 , 맥 그리고 호랑이들)은 불로불사의 신선들과 함께 묘사되었다.

For us, the interest is in the Daoist immortals, some of whom are armed with crossbows for the hunt. Others are restraining dos on leashes, or beating drums or cymbals.
우리에겐 노를 사용하여 사냥하는 신선들이 있는 장면이 흥미롭다. 그외에 북과 '바라'를 치거나, 가죽끈으로 (짐승들을) 다루고 있다.

 

Loading a crossbow.
노를 올리고 있다

In the above photograph of the incised design, the raised teeth of the lock are visible at the top of the crossbow stock, and the general proportions of the crossbow prods to the stock, as well as the proportion of the whole assembly to the hunter, can be seen. (The human-like arm and leg on the left actually belong to an enormous lizard!)
조각된 도안의 위 사진에서, 방아쇠 장치의 튀어나온 돌기들을 뇌틀의 꼭대기에서 볼 수 있다. 뇌틀을 향해 있는 뇌전-뾰쪽한 화살-의 개략적인 모습도 보일 뿐만 아니라, 사냥꾼 무리의 일부분도 보인다.( 왼쪽의 아래, 위에 보이는 사람 모양의 팔과 다리는 실제로는 거대한 용의 것이다!)




An immortal with a special head-dress sits on a tree stump beating a small drum or cymbal.
특이한 두건을 쓰고 있는 신선은 작은 북을 치면서 나무 그루터기에 앉아 있다.

We should safely be able to assume that these scenes represent the way that the Han aristocracy went on hunting parties. A genre of poetry of that time, the 'Fu' style, often described hunting trips in the royal hunting parks in lavish language. If you look at some of the Chinese crossbows I have described on ATARN, clearly we are looking at hunting equipment for the aristocracy rather than a foot-soldier's weapon of war.
우리는 한나라 귀족사회의 사냥 모임을 나타내주는 모습을 큰 무리없이 추정할수 있었다. 그 당시 운문 형식( 시의 장르)'Fu' 양식은 흔히
풍부한 어휘로 왕실 사냥터에서의 사냥 여흥을 표현한다
. 만일 중국의 뇌를 볼 수 있다면 ATARN에서 내가 묘사한데로, 보병의 전쟁 무기보다는 귀족사회의 사냥용 장비로써 확실히 볼 수 있다.




Going hunting with a crossbow
노를 들고 사냥가기.



Again we get a clear impression of the size and proportion of the early Han crossbow. The hunter seems to have a wooden table or case strapped over his shoulder. It's too big for crossbow quarrels (but it would be handy for a hunting rifle and telescopic sight!) I wonder what it was used for...
초기 한나라의 노의 구성 비율이나 크기에 관한 명확한 느낌을 다시 얻었다. 사녕꾼은 어깨너머로 끈으로 묶은 나무 탁자나 함을 가지고 있는것 처럼 보인다. 쇠뇌함으로 보기엔 너무 크며(그러나 사냥용 총이나 망원경을 넣기엔 딱 알맞다!) , 무슨 용도인지는......


I look forward to reading your answers on ATARNet.

아시아전통궁술연구망ATARNet에서 당신의 답변을 기다립니다.

 

 


 

 

(Signed)

(Stephen Selby)